Planet Earth
Theocritus-Syracusanus-et-al-Lodewijk-Caspar-Valckenaer MG 0683

Similar

Theocritus-Syracusanus-et-al-Lodewijk-Caspar-Valckenaer MG 0683

description

Summary

A bucolic scene with two shepherds, Thyrsis and Aipolos (= Goatherd) illustrating Theocritus Idyll 1 Θύρσις ἢ ᾠδή, lines 12-14. Thyrsis is standing holding a staff and gesticulates to the other sitting shepherd (Aipolos) in sunhat who listens. Goats, sheep, cows, sheepdog. Burning mountain top. Tree. Greek caption in running abbreviated Greek script with the text spoken by Thursis in the dialogue:
Λῇς, ποτὶ τᾶν νυμφᾶν, Αιπολε; λῇς, Αιπολε, τᾶδε καθίξας,
Ω, ὡς τὸ (?) κάταντες τοῦτο (?) Γεώλοφον, αἵ τε μυρῖκαι,
Συρίσδεν; τὰς δ᾽ αἶγας ἐγὼν ἐν τῷδε νομευσῶ.
The text differs slightly from Perseus.tufts.edu: Theocritus Theoc. 1, Θύρσις ἢ ᾠδή.
Translation from Theoi.com Theocritus Idylls1:
'Fore the Nymphs I pray you, master Goatherd, come now and sit ye down here by this shelving bank and these brush tamarisks and play me a tune. I’ll keep your goats the while.

Nederlands: Landelijk tafereel met twee herders, een gravure als illustratie van een tekstuitgave van Theocritus: Idyll 1 Θύρσις ἢ ᾠδή, regel 12-14. Gesprek tussen de twee herders Thyrsis (staand met staf en gebarend) en Aipolos (= Geitenhoeder, zittend met zonnehoed). Geiten, schapen, koeien, herdershond. Brandende bergtop. Boom. Hier spreekt Thyrsis - zie onder. De tekst wijkt iets af van Perseus.tufts.edu: Theocritus Theoc. 1, Θύρσις ἢ ᾠδή.
Vertaling op Theoi.com Theocritus Idylls1:
'Fore the Nymphs I pray you, master Goatherd, come now and sit ye down here by this shelving bank and these brush tamarisks and play me a tune. I’ll keep your goats the while.

(vertaling) "Bij de Nimfen verzoek ik je, meester Geitenhoeder, om hier op deze glooiende oever met tamariskstruiken te komen zitten en muziek voor me te maken. Dan pas ik op je geiten."

date_range

Date

1600 - 1700
create

Source

Peace Palace Library
copyright

Copyright info

public domain

Explore more

prints
prints